نمایش جزییات خبر
۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۲ ۱۶:۱۷

با حضور وزیرارشاد؛ نکو داشت "طاهره صفازاده" در سیرجان برگزار می شود

مدیر کل فرهنگ وارشاد اسلامی استان کرمان گفت : مراسم نکو داشت زنده یاد" طاهره صفار زاده" بانوی برگزیده جهان اسلام با حضور " سید محمد حسینی " وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در شهرستان سیرجان استان کرمان برگزار می شود
با حضور وزیرارشاد؛ نکو داشت "طاهره صفازاده" در سیرجان برگزار می شود

به گزارش مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ، "احمد سعیدی" با اعلام این خبر افزود : این مراسم روز 28اردیبهشت ماه جاری با حضور جمعی از مسوولان، اهالی فرهنگ و هنر، نخبگان، جمعی از شاعران و نویسندگان در سالن هلال احمر شهرستان سیرجان برگزار خواهد شد.
وی افتتاح آثار مرحوم صفار زاده در اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان سیرجان ، بازدید از مجتمع فرهنگی و هنری دکتر صفارزاده و چند برنامه فرهنگی و هنری از جمله برنامه های سفر وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به سیرجان و استان کرمان برشمرد.

** نگاهی به زندگی‌نامه طاهره صفارزاده
طاهره صفارزاده در آبان سال 1315 در شهر سیرجان استان کرمان به دنیا آمد. وی پس از تحصیلات دوره ابتدایی و متوسطه با ورود به دانشگاه در رشته زبان و ادبیات انگلیسی فارغ التحصیل شد.
صفار زاده برای ادامه تحصیل به خارج از کشور رفت و در رشته نقد تئوری و عملی ادبیات جهان به تحصیل پرداخت.
رویکرد او به شعر به 13 سالگی بازمی‌گردد. شعرهای صفارزاده تا کنون به صورت پراکنده در نشریات کثیرالانتشار کشور و جنگهای ادبی گردآوری و منتشر شده است.
او در سال 1371 از سوی وزارت علوم و آموزش عالی، استاد نمونه معرفی شد و در سال 80 پس از انتشار ترجمه‌ قرآن کریم، به افتخار خادم القرآن نائل آمد.
صفارزاده در ماه مارس 2006 هم‌زمان با برپایی روز جهانی زن، از سوی سازمان نویسندگان آسیا و افریقا به عنوان شاعر مبارز و زن نخبه‌ دانشمند مسلمان برگزیده شد.

* آثار او عبارتند از:
پیوندهای تلخ، رهگذر مهتاب، چتر سرخ، طنین دلتا5، سد و بازوان، سفر پنجم، مردان منحنی، ترجمه قرآن با عنوان "قرآن حکیم" ترجمه‏هاى متعددى از قرآن به زبان فارسى و انگلیسى وجوددارد که هر کدام داراى ویژگی‌هاى ادبى و پژوهشى خاصى هستند.
"قرآن حکیم"از موارد نادر ترجمه توأمان متن عربى قرآن، به دوزبان فارسى و انگلیسى و حاصل سى سال مطالعه مشتاقانه وپژوهشگرانه مترجم از متون عربى و انگلیسى و تفاسیر و منابع ‏اسلامى و استادى دانشگاه در مقام تعلیم و تعلّم است.
سعى در معادل‏یابى دقیق، با علم به ترجمه‏ها و تفسیرهاى موجود و استفاده از فرهنگ‌هاى دو زبانه متعدد، ترجمه به مفهوم آیه و درارتباط با آیه‏هاى پیشین و پسین، استفاده از علائم سجاوندى به‏شکلى مناسب و جدید، ساده‏نویسى و آسان فهمى و ارائه برداشتها ومعلومات تفسیرى در پانویس و مهمتر از همه توجه خاص مترجم به‏معانى مختلف صفات واحد الهى و اسماءالحسنى بارى تعالى درمفهوم و منظور آیه متعلق به این اسماء، از ویژگیهاى خاص این اثراست.
ضمایم پایانى کتاب به دو زبان انگلیسى و فارسى دربردارنده‏ توضیحات کوتاه و کامل از ضرورت کار و انگیزه مترجم و و ویژگیهاى‏ترجمه و سایر مسائل پیرامونى آن، فهرستنویسى از اسماء الهى ونمونه‏هاى تفاوت در استفاده از اسماء واحد در معانى مختلف وفهرست و آیه‏ها و سوره‏هاست.
"طاهره صفارزاده" شاعر و مترجم قرآن چهارم آبان ماه 1387دارفانی را وداع گفت.

اظهار نظر
امتیاز را وارد کنید
نام را وارد کنید
ایمیل را وارد کنید
تعداد کاراکتر باقیمانده: 500
نظر خود را وارد کنید